#постВалентиновыразмышления В русском языке есть слово «любовь». А вот в украинском с этим понятием не все так просто. У нас есть «любов», а есть «кохання». Вот где переводчикам важно быть эмоционально грамотными, чтобы не наделать ляпов ☝😉 Слово«кохання» обычно используется только в контексте отношений в паре с сексуальным аспектом. Первое же слово - «любов» - более общо, но в то же время более сложно для определения.. Любовь в широком смысле может присутствовать в отношениях как с мужем/женой/партером/ возлюбленным, так и с родственниками, друзьями, детьми. Для меня оно больше похоже на привязанность (в хорошем смысле слова) и близость. Хотя, возможно, близость - это вообще другой уровень развития отношений, который может развиться из любви в широком смысле и любви-кохання (сексуальной любви)? Вот на такие размышления меня сподвигла одна из консультаций. Стало интересно поисследовать🤔 Есть ли для Вас разница в понятиях - любов и кохання? И какое место каждое из этих чувств может занимать в отношениях со спутником/спутницей жизни ? А может, Вы считаете, что есть ещё больше слов, которыми можно описать разную любовь? С большим интересом жду ваших комментариев 🤓

Теги других блогов: любовь отношения язык